Alex | και εξουσιαν εδωκεν αυτω κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν
|
ASV | and he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
|
BE | And he has given him authority to be judge because he is the Son of man.
|
Byz | και εξουσιαν εδωκεν αυτω και κρισιν ποιειν οτι υιος ανθρωπου εστιν
|
Darby | and has given him authority to execute judgment [also], because he is Son of man.
|
ELB05 | und er hat ihm Gewalt gegen, auch Gericht zu halten, weil er des Menschen Sohn ist.
|
LSG | Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu'il est Fils de l'homme.
|
Pesh | ܘܐܫܠܛܗ ܕܢܗܘܐ ܥܒܕ ܐܦ ܕܝܢܐ ܀
|
Sch | Und er hat ihm Macht gegeben, Gericht zu halten, weil er des Menschen Sohn ist.
|
Web | And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
|
Weym | And He has conferred on Him authority to act as Judge, because He is the Son of Man.
|